-
Have/has/had ?!?!?!?
Hallo,
Wann nimmt man nochmal have/has/had her? im Eng.?
Mfg
-
-
11.10.2004, 19:11
Nach oben
#2
Sehr allgemeine Frage. Mal schauen, ob ich dir weiterhelfen kann.
Also erst einmal alle Konjugationen im Präsens (present tense):
I have
You have
He/She/It has
We have
You have
They have
Jetzt Präteritum (past tense):
[Alle Formen mit "had"; also I had, they had, etc.].
Jetzt Perfekt (I) (present perfect):
I have had
You have had
He/she/it has had
... weiter wie im present tense.
Hilft dir das??
-
-
20.10.2004, 12:11
Nach oben
#3
Theoretisch hilft da eine einfach Eselsbrücke
Denk es dir im Deutschen: ---- Das Englische Dazu:
Ich habe ---- I Have
Du hast ---- You Have
Er/sie/es hat ---- He/she/it HAS
Wir haben ---- We Have
Ihr habt ---- You Have
Sie haben ---- They Have
Immer wenn wir im Deutschen "haben" sagen würden, benutzt man im englischen "have"
Immer wenn wir im Deutschen "hat" sagen würden, benutzt man im englischen "has"
Immer wenn wir im Deutschen "hatte" sagen würden, benutzt man im englischen "had"
Immer wenn wir im Deutschen "gehabt" sagen würden, benutzt man im englischen "had"
Die Form "Du hast" ist ein sonderfall. Im alten englisch hieß die form dazu: "Thou havest" und wurde der Einfachheit halber einfach auf "you have" reduziert. Daher "du hast" immer "you have"
Die 3 Regeln von oben lassen sich auch leicht auf die Grammatik anwenden:
"Ich will das gemacht haben!" -- "I want to have that done!" ( Haben = have )
"Ich habe es gemacht!" -- "I have done it!"
"Wer hat mein Buch?"-- "Who has my book?" ( hat = has )
"Wer hat es gehabt?"--"Who has had it?" ( gehabt = had )
"Wir haben es gehabt"--"We have had it"
"Ich habe dein Buch"-- "I have your book"
"Ich dachte ich hätte es gemacht, aber ich habe es nicht gemacht"
"I thought i had done it, but i have not (haven't) done it"
"Die Türklingel hat geklingelt" --"The doorbell has rung" (ring/rang/rung)
"Wenn der Satz, der "had had" hatte, "had" gehabt hätte, wäre er korrekt gewesen"
"If the sentence that had "had had", had had "had", it would have been correct"
Relativ einfach, oder ?
ACHTUNG!: "Es hat mir Spaß gemacht" "Es hat gebrannt"
Hier wird das "hat" nicht als "has" übersetzt.
Die Fehlerquelle liegt hier einfach darin, dass hier die englischen Verben
"to be fun" und "to be burning" sind und nicht "to fun" oder "to burn"
Die Übersetzungen sind "It was fun" und "It was burning".
"to burn" = "verbrennen"
"to be burning" = "am brennen sein" = "brennen"
-
Lesezeichen für Have/has/had ?!?!?!?
Lesezeichen