+ Auf Thema antworten
Ergebnis 1 bis 11 von 11

Thema: [englischübersetzung] nur ein satz!

  1. #1
    addicted
    oxy:gast

    [englischübersetzung] nur ein satz!

    meine schwester hat mich grad wegen ihrer hausaufgaben gefragt, aber mir bereitet der letzte teil sorgen, weil ich mir nicht hundertpro sicher bin, was er bedeutet.

    der satz steht unter einem bild, auf dem ein zug abgebildet ist und ein schaffner mit einem fahrgast spricht. das ganze soll wohl lustig sein.

    der satz:

    'yes sir, we're running a bit late. the trouble is, the train before is behind - and anyway we were behind before besides.'

    ich bin wahrscheinlich grad nur dumm, aber der letzte teil klingt unlogisch in meinen augen.

    und sie hätte ihre hausaufgabe gern, damit sie morgen keine kriegt.

    danke.

  2. Nach oben    #2

    aus gemachter weltraumreisender
    1.544 Beiträge seit 06/2004
    soll wohl lustig sein, das die trotzdem früher sind als der davor, kann man irgendwie nicht übersetzen

  3. Nach oben    #3
    vip:oxy Avatar von Overkill
    aus over:kill wird killy der scape:goat
    6.727 Beiträge seit 12/2001
    Danke
    2
    Zitat Zitat von addicted
    'yes sir, we're running a bit late. the trouble is, the train before is behind - and anyway we were behind before besides.'
    "ja, sir, wir sind ein wenig spät dran. das problem ist, dass der vorherige zug hintendran ist - und überhaupt, wir waren außerdem vorher hintendran."

    irgendwie so würd ich das übersetzen.

  4. Nach oben    #4
    addicted
    oxy:gast
    jo danke, overkill. ich finde trotzdem, dass das unlogisch klingt.
    und witzig schonmal gar nicht.

  5. Nach oben    #5
    vip:oxy Avatar von Overkill
    aus over:kill wird killy der scape:goat
    6.727 Beiträge seit 12/2001
    Danke
    2
    soll wohl nen wortspiel mit before, behind und besides sein. ist auch nicht unbedingt das, was ich unter humor verstehe

  6. Nach oben    #6

    36 Jahre alt
    aus von draußen weißt du ?
    2.263 Beiträge seit 11/2004
    Zitat Zitat von addicted
    meine schwester hat mich grad wegen ihrer hausaufgaben gefragt, aber mir bereitet der letzte teil sorgen, weil ich mir nicht hundertpro sicher bin, was er bedeutet.

    der satz steht unter einem bild, auf dem ein zug abgebildet ist und ein schaffner mit einem fahrgast spricht. das ganze soll wohl lustig sein.

    der satz:

    'yes sir, we're running a bit late. the trouble is, the train before is behind - and anyway we were behind before besides.'

    ich bin wahrscheinlich grad nur dumm, aber der letzte teil klingt unlogisch in meinen augen.

    und sie hätte ihre hausaufgabe gern, damit sie morgen keine kriegt.

    danke.
    ja mein herr wir sind spät dran , das problem ist der zug vor uns ist in verzug
    and außerdem waren wir hinter ihm vorher

    ka

  7. Nach oben    #7
    addicted
    oxy:gast
    totaler murks irgendwie.

  8. Nach oben    #8

    36 Jahre alt
    aus von draußen weißt du ?
    2.263 Beiträge seit 11/2004
    so erklärt es ein engländer :

    it just says that we're running late because the train before us was running late, but even though that train is running late we are running even later

  9. Nach oben    #9

    38 Jahre alt
    aus sichtslos mit mir zu diskutieren da aus fallend werdend ™ ; aus unerFLOilichen gründen fehlen hier 2 Karmakästchen und DAEmlicherweise wurd ich nochmal um eins beschnitten. ■■■ ;(
    2.237 Beiträge seit 06/2003
    ist bestimmt n slang code in dem es um drogen geht

  10. Nach oben    #10

    38 Jahre alt
    aus Phantasìen
    2.483 Beiträge seit 08/2002
    lol, ob das was bringt? ich hätt den letzten teil so übersetzt:
    und außerdem waren wir vorher sowieso schon spät dran.

  11. Nach oben    #11

    36 Jahre alt
    aus von draußen weißt du ?
    2.263 Beiträge seit 11/2004
    wie was bringt das ....der satz hat eh keinen tollen sinn
    es geht nur um 'behind before besides '

+ Auf Thema antworten

Ähnliche Themen

  1. Satz des Pythagoras
    Von Angel1 im Forum Jobs : Bildung
    Antworten: 6
    Letzter Beitrag: 24.12.2004, 22:46

Benutzer, die dieses Thema gelesen haben: 0

Derzeit gibt es keine Benutzer zum Anzeigen.

Lesezeichen für [englischübersetzung] nur ein satz!

Lesezeichen