Bräuchte mal Hilfe von einem Sprachtalent.
Mich würde mal interessieren wie man das englische Wort "high society" wohl ins Französische übersetzen würde. Eher allgemein, nicht wörtlich wie höhere Gesellschaft oder Oberschicht.
Bräuchte mal Hilfe von einem Sprachtalent.
Mich würde mal interessieren wie man das englische Wort "high society" wohl ins Französische übersetzen würde. Eher allgemein, nicht wörtlich wie höhere Gesellschaft oder Oberschicht.
wie allgemein und nicht wörtlich?
da die franzosen sich mit hand und fuß gegen das englische wehren (von week-end und biftek aka beefsteak mal abgesehen) wird es wahrscheinlich einfach mit classe supérieure übersetzt.
"classe supérieure" würde ich mit "upper class" gleichsetzen, also die Oberschicht. Wobei ich finde, dass "High Society" wiederum eine andere Bedeutung hat. Das meine ich mit allgemein und nicht wörtlich.
ah k.
hmpf, da wüsst ich auch nichts
société élevée ??
gebildet?
vielleicht sollten wir uns erst mal drüber einig werden, was high society auf deutsch heisst.
Das ist ja die wörtliche Übersetzung. Haben sämtliche Online-Übersetzer auch ausgespuckt.Zitat von sickness
Nicht mehr notwendig. Es hat sich herausgestellt, dass die korrekte Übersetzung "haute société" lautet. Quasi die "feine" Gesellschaft oder auch die Crème de la Crème, wie man es umgangssprachlich ausdrücken könnte.Zitat von Viviane
Lesezeichen