Kann mir jemand bitte folgendes übersetzen:
usque ad sinem acerbum
danke
Kann mir jemand bitte folgendes übersetzen:
usque ad sinem acerbum
danke
bis zur bitteren bucht???
oder bis zum bitteren busen?
lol.
Ergibt ja beides nich ganz soviel Sinn, aber is ja auch nich so wichtig....
Bis zum bitteren Busen gefällt mir aber irgendwie ^^
könnte auch die spitzzulaufende meeresenge sein.
acer heisst nämlich gar nicht herb, bitter, sondern eher scharf und spitz.
spitz, scharf, heftig, eifrig
falsch Hupi ;D acerbus, -a, -um = herb, bitter. Nicht zu verwechseln mit acer
Aber sinus, -us heißt Bucht, der Akk. Sg. wäre dann sinum, der Akk. Pl. wäre demnach sinus. Dh sinem kann nicht die Bucht bedeuten, oder?
shit, stimmt.....peinlich. naja, ich gucks nachher nach, keine zeit mehr.
Lesezeichen